Det er forskjell på tysk

  • og det er forskjell på markedsføring
    slik som det er forskjell på resultater.

    Men – hjelpen er nær :

    Seriøst & skreddersydd tysk
    til markedsføring & reklame trenger ikke koste mer enn i Tyskland.
    Mitt navn er Alf, jeg er pensjonist, snakker skandinavisk, liker å trimme de små grå
    og tar små og middels store oppdrag. Også språkvask, korrektur og kvalitetssikring.
    Spesiale: Råd & veiledning omkring tysk fisketurisme.
    Epost : AktivTysk@gmail.com




    Das ist mein zukünftiger kleiner Wachrüttler, demnächst in einigen norwegischen Medien. Nur für so nebenbei. Ich darf ja nicht mehr so richtig doll wie früher. Sagt meine Frau. Aber wegen ein bisschen Herzkasper gleich so ganz auf’s alte Eisen ... nee-nee, das wüsste ich aber ...

    Falls Du also irgendwo in Norwegen mal auf schwer verdauliches Deutsch treffen solltest ... drückst Du die Nase des Verantwortlichen einfach ordentlich in diesen Trött rein - und ich führe ihn dann zum Licht ! Selbstredent werde ich bei der Gelegenheit nachdrücklich auf die Werbemöglichkeiten hier bei uns im Forum aufmerksam machen. So richtig reich wird dabei sowieso kaum wer, aber interessant isses allemal !

  • Das ist eine super Idee, ich frage mich schon lange warum man nicht einfach mal einen Deutschen fragt...... Kannst du nicht auch Chinesische Bedienungsanleitungen übersetzen :Ablach:

    Gruß Jörg
    [ticker]vbticker.php?do=showticker&uid=145&tid=2[/ticker]
    [ticker]vbticker.php?do=showticker&uid=145&tid=1[/ticker]

  • Alfred, deutlicher kann man den Text nicht verfassen. :baby:



    Hoddel


  • Und wie ist das mit schwer verdaulichem Norwegisch ! ??
    Gibt doch mal ne Kostprobe von deinem Können und
    übersetze deinen eigenen Text ! #zwinker2*







  • Wusst’ ich doch dass das kommt :biglaugh:

    Gerade sowas Überspitztes/Komprimiertes kann man gar nicht
    vollwertig in eine andere Sprache adaptieren, höchstens so lala anpassen
    und das auch nur für den Hausgebrauch.

    Sinngemäss ausdrücken soll der Text, das Deutsch nicht gleich Deutsch und
    Marketing nicht gleich Marketing ist, was sich dann auch in den jeweiligen
    Resultaten widerspiegelt, unter’m Strich also.

    Weiter erklärt der Text, das seriöses und massgeschneidertes Deutsch für
    Marketing und Werbung nicht teurer sein muss, als in Deutschland.
    (Unterverstanden: warum hier in N bis zu dreimal mehr bezahlen.)

    Der Rest sagt aus, dass ich der Alf bin, Rentner bin und Skandinavisch spreche,
    gerne die kleinen grausen Zellen fit halte und kleine und mittelgrosse Aufträge annehme.
    Auch (unterverstanden) so undankbare Sachen wie Sprachwäsche, Korrektur und
    Qualitätskontrolle. Meine Spezialität: Norwegische Einsteiger fit machen
    für deutschsprachigen Angeltourismus.


    Falls sich wer wundert, das ich mein Norwegisch als " Skandinavisch " bezeichne:
    Ich will gar nicht erst den Eindruck entstehen lassen, das ich überhaupt je auf die
    Idee kommen würde, meine norwegische Aussprache als perfekt zu bezeichnen,
    obwohl ich mittlerweile schon seit über zwanzig Jahren in Norge lebe.
    Mir liegt nix daran, mich wie " ein richtiger Norweger " anzuhören, habe aber
    trotzdem noch nie Verständigungsprobleme gehabt, obwohl ich täglich mit
    mehreren skandinavischen Sprachen und Englisch zu tun habe.


Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!