"Leider, wir haben nichts frei. Probier du es auf einen anderen Campingplatz."
N=D Sprach-Fitnescenter
-
-
@ Friesenfischer + Nord63
Nächster. Bekommt man manchmal von nicht so ganzen proffen Bootsvermietern zu hören:
" Jeg aner virkelig ikke om båten er godkjent.
Er det så nøye med det ?
Den flyter nå på vannet. ! -
bitte - wer sagt den sowas?
-
Selbst mehrfach gehört, hier ganz in der Nähe auf einem kleineren Campingplatz.
-
is ja toll. zum glück muss ich hier nicht mit sowas zum angeln! (uups - sollte ja nix verraten)
-
Ich weiß wirklich nicht, ob das Boot zugelassen ist.
Das muss man aber nicht so eng sehen,
dass schwimmt schon :eek: !?
so oder so ähnlich sollte das wohl heißen, oder?
das ist aber mal ein zuversichtlicher bootsverleiher :p ! -
Klingt nicht schlecht, wobei Der 2. Satz eine Frage ist.
"Ich weiß nicht, ob die Boote zugelassen sind.
Ist das so schlimm?
Die schwimmen schon auf dem Wasser."
Ist ein bißchen schwieriger. :confused: -
@ Stefan + Jörg
Ich dachte eigentlich, das wäre schon ein harter Brocken ...
Nächster. Hört man ab und wann mal in Verbindung mit einer Boots-Einweisung:
" Vi ser selfølgelig helst at folk har flytevest på seg
men vi kan jo ikke tvinge noen. Ifølge loven er det jo
greit, bare den finnes i båten. " -
bitte so alfnie:
Vi vet, at det ifølge norsk lov ikke er plikt å ha en flytevest på seg når en er i en båt, men siden du har akseptert våres leiebetingelser og signert båtleiekontrakten må alle som blir med i båten du har leid hos oss ha flytevest på seg når båten taes i bruk.
-
stekus
Wer meinen Text sinngemäss auf Deutsch auf die Reihe bringt, ist schon nicht schlecht drauf im Norwegischen. Wer Deinen kann, ist schon halber norwegischer Jurist. Deiner ist ja nicht so wie meiner, allgemein gehalten, sondern spezifisch gemünzt. Mal schauen, vielleicht werden ja beide geknackt ...
Jetzt mitmachen!
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!